日本語訳に なっていない部分が 結構あるし 、WordPress に 限らず 、日々 進化し続ける webの中で 邦訳が出るのを待っていると 明らかに 後れを取ることに なるから 。
日本語訳が 出ても 英語を カタカナに してるだけで 訳わかんないことが 多いし ・・・ 。
そうなると 逆に カタカナ語を 英語に変換して その単語の 英語としてのニュアンスを つかむのに 語源まで 溯ったりするからだ 。
なぜ 語源まで さかのぼるかというと 、ウェブ上で 活躍してる人や プログラミングを 第一線でやってる人は 頭もいいし 機知に富み 当たり前の言葉の使い方が つまらん ・・・ と いうことで ひねった 言葉遣いを しばしばする 。
そうなると その言葉の語源など ニュアンス的な その単語の守備範囲のようなものを 知らないと どうして そんな言葉を使うのか ちょっとわからん ・・・となり 逐語的に 語彙を増やさなくてはならず 覚えていく時に 効率が 悪い 。
語源まで 辿れると たいてい いろんな関連が出てきて 面白いし 、面白いと 思えれば 忘れにくくなる 、というわけだ 。
また 母国語が 英語でない場合 、英語を 理解するということは 自分の母国語も より深く理解するという作業を 伴う 。
両者の比較を通じて それぞれの文化 ( つまり 生活の仕方 、生きざま と その歴史的積み重なり ) 、考え方 の違いが 浮き彫りになって見えてくるからだ 。
コメント